Me ocupo de traducción, sobre todo de Control de Calidad,
y en general de subtítulos, también para sordos (SpS).
Para la elaboración de subtítulos utilizo el software WinCAPS Qu4ntum.

* Un extracto del libro de Mª del Mar Agulló “Peligroso Futuro”
que he traducido del español al italiano (ES > IT).
* Un breve vídeo con la traducción de subtítulos
del inglés al italiano (EN > IT) de una película.
* Un ejemplo de traducción de subtítulos
del inglés al griego (EN > EL) de un cortometraje.
* Un ejemplo de traducción de subtítulos
del inglés al italiano (EN > IT) de un documental.
* Un ejemplo de subtítulos para sordos (SpS) en italiano
de una emisión RAI (la televisión nacional italiana).

* Para terminar, en mi cuenta Instagram @zanessis_traduzioni
pueden encontrar muchos chistes extranjeros que traduzco en italiano.